-
Es que tuvimos que extraer 20 m de tubería con raíces!
كان لدينا 60 متر مكعب إزالة التربة الملوثة.
-
Es esencial promover el diálogo entre civilizaciones y enfrentar con seriedad problemas tales como la pobreza, la ignorancia y la injusticia social a fin de eliminar las fuentes del terrorismo.
ومن الأهمية بمكان تعزيز الحوار بين الحضارات ومواجهة المشاكل كالفقر والجهل والظلم الاجتماعي مواجهة جادة بغية إزالة التربة التي يترعرع فيها الإرهاب.
-
Además, la desertificación, la deforestación y la erosión del suelo obstaculizan nuestros esfuerzos de desarrollo.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن التصحر وإزالة الغابات وتآكل التربة تعوق جهودنا التنموية.
-
La deforestación, por su parte, puede contribuir a la degradación de la tierra y la desertificación.
وعلى النقيض من ذلك، يمكن أن تسهم عملية إزالة الغابات في تدهور التربة وفي التصحر.
-
El desarrollo económico y social sostenible está estrechamente vinculado con la protección del medio ambiente, de gran significación para Eritrea, que ve amenazadas sus posibilidades de alcanzar la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza, debido a la desertificación, la deforestación, la degradación de la tierra y la pérdida de la biodiversidad.
وإن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة متصلة اتصالا وثيقا بحماية البيئة، وتعتبر ذات أهمية كبيرة بالنسبة لإريتريا التي تتعرض إمكانيات تحقيقها للأمن الغذائي والقضاء على الفقر للخطر نتيجة للتصحر وإزالة الغابات وتردي التربة وفقدان التنوع الإحيائي.
-
Las tendencias típicas son las siguientes: la conversión inapropiada e insostenible de pastizales en tierras de cultivo, la transformación de praderas en zonas de arbustos, la creciente erosión del suelo, la deforestación, la pérdida de biodiversidad y la creciente salinización de las tierras de regadío.
وتتمثل الاتجاهات النمطية في التحويل غير المناسب وغير المستدام للمراعي إلى أراض زراعية، والتحول من الأراضي العشبية إلى الأراضي الجنبية، وزيادة تآكل التربة، وإزالة الأحراج، وفقدان التنوع البيولوجي، وزيادة ملوحة الأراضي المروية.
-
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) emprendió un estudio para investigar la interacción entre el empobrecimiento general y el medio ambiente en los países menos adelantados (PMA) que demuestra la interrelación entre la pobreza, la degradación ambiental (la deforestación, la desertificación y la degradación de tierras) y el crecimiento de la población en esos países.
أجرى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) دارسة بحثية بشأن التفاعل بين الفقر الشامل والبيئة في أقل البلدان نمواً، حيث أظهرت هذه الدراسة الترابط بين الفقر وتدهور البيئة (إزالة الأحراج والتصحر وتدهور التربة) ونمو السكان في أقل البلدان نمواً.
-
Esa capacidad es aún útil ante amenazas ambientales como la deforestación, la desertificación y la erosión de los suelos, que afectan los medios de vida y las perspectivas del desarrollo en muchos países, incluidas las sociedades nómadas.
بل إن تلك القدرة ذات فائدة أكبر بسبب التهديدات البيئية مثل إزالة الغابات والتصحر وتدهور التربة، التي تؤثر على أسباب معيشة الأشخاص والتوقعات الإنمائية في العديد من البلدان، بما في ذلك المجتمعات البدوية.
-
En el Programa se asigna prioridad a tres esferas relacionadas con: la degradación de la tierra, la deforestación, el pastoreo excesivo, la erosión de los suelos, la pérdida de fertilidad del suelo y la perturbación del ciclo hidrológico, en particular en zonas muy degradadas propensas a las sequías y con inseguridad alimentaria; el fortalecimiento de la capacidad reglamentaria e institucional y la preservación y la gestión de los recursos naturales; y la promoción del uso sostenible de los recursos de la diversidad biológica.
وأعلن إن إثيوبيا اعطت الأولوية إلي ثلاثة مجالات تعالج تدهور التربة، وإزالة الغابات، والرعي الجائر، وتآكل التربة، وفقدان خصوبة التربة، وإنقطاع الدورة المائية، وبالأخص في المناطق شديدة التدهور المعرضة للجفاف وإنعدام الأمن الغذائي، وتعزيز القدرات التنظيمية والمؤسسية، والحفاظ علي الموارد الطبيعية وإدارتها، وتشجيع الإستخدام المستدام لموارد التنوع البيولوجي.
-
Observa que la creciente demanda de agua y otros recursos naturales, las consecuencias del cambio climático a nivel mundial, la erosión, la deforestación y otras formas de degradación de las cuencas hidrográficas, el número creciente de desastres naturales, el aumento de los índices de emigración, los conflictos y las presiones de la industria, el transporte, el turismo, la minería y la agricultura son algunos de los principales problemas que afectan a los frágiles ecosistemas de montaña y entorpecen el logro del desarrollo sostenible y el alivio de la pobreza en las montañas, de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio;
”4 - تلاحظ تزايد الطلب على المياه والموارد الطبيعية الأخرى، وعواقب التغير العالمي في المناخ، وتحات التربة، وإزالة الأحراج، وغير ذلك من الأعمال التي تؤدي إلى تدهور مستجمعات المياه، وتزايد وتيرة حدوث الكوارث الطبيعية، وارتفاع معدلات الهجرة النازحة، والصراعات، والضغوط الناجمة عن الصناعة والنقل والسياحة والتعدين والزراعة، وهي بعض التحديات الرئيسية التي تواجه النظم الإيكولوجية الهشة للجبال في تنفيذ التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر في الجبال، تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية؛